Keine exakte Übersetzung gefunden für التزويد الذاتي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch التزويد الذاتي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La continuité des ressources humaines dans les ministères compétents a été un facteur déterminant du succès de cette initiative.
    وكان استمرار تزويد الوزارات ذات الصلة بالموارد البشرية من العوامل الرئيسية المساهمة في إنجاح هذه المبادرة.
  • Les services nécessaires ont été fournis à l'aide des ressources existantes.
    وجرى تزويد هذه الجلسات بالخدمات ذات الصلة باستخدام القدرات الموجودة.
  • v) Les États devraient être soutenus par une documentation appropriée et les enregistrements de tous les transferts devraient être gardés;
    '5` ينبغي تزويد الدول بالوثائق ذات الصلة، والاحتفاظ بسجلات جميع عمليات نقل الأسلحة؛
  • L'Union européenne approuve pleinement les travaux du Comité scientifique et continuera à lui fournir toutes les informations pertinentes.
    والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييداً تاماً أعمال اللجنة العلمية وسيواصل تزويدها بجميع المعلومات ذات الصلة.
  • f) De renforcer les mécanismes de collecte de données et de fournir au Comité les données ventilées et comparées sur l'état de santé des enfants;
    (و) تعزيز آلية جمع البيانات وتزويد اللجنة ببيانات ذات صلة مفصلة ومقارنة عن الحالة الصحية للأطفال؛
  • Appeler tous les Etats à redoubler d'efforts pour lutter contre le blanchiment de l'argent, le trafic de drogues et le commerce illégal des armes en rendant plus sévères et en appliquant les lois et règlements pertinents.
    يجب إدراك أن النشاط الإرهابي جريمة خطيرة، ولذا يجب تزويد السلطات ذات الصلة بالمزيد من الصلاحية الاستقصائية وصلاحيات إنفاذ القانون الأخرى.
  • L'on pourrait par conséquent envisager de revoir la structure de la Commission afin que les ressources pertinentes puissent être mises à sa disposition pour lui permettre de traiter un éventail plus large de questions.
    وبناء على ذلك، أشير إلى أنه يمكن النظر في استعراض هيكل اللجنة بغية تزويدها بالموارد ذات الصلة اللازمة للتتصدى لطائفة أوسع من المسائل.
  • Le Groupe de travail a décidé d'examiner à sa session suivante le rôle des institutions nationales dans la protection des droits des minorités et a invité le HCDH à lui communiquer les renseignements pertinents (voir E/CN.4/Sub.2/2003/19).
    وقرر الفريق العامل أن يناقش في دورته المقبلة دور المؤسسات الوطنية في حماية حقوق الأقليات، ودعا المفوضية إلى تزويده بالمعلومات ذات الصلة (انظر E/CN.4/Sub.2/2003/19).
  • Le secrétariat de l'Organisation mondiale du commerce a établi des directives en vue d'aider les états à identifier leurs besoins, et leur porte assistance pour l'évaluation de leurs propres besoins en leur fournissant les chiffres et les informations directement pertinents.
    ووضعت أمانة منظمة التجارة العالمية مبادئ توجيهية بغية مساعدة الدول في تحديد احتياجاتها كما ساعدتها في تقييم احتياجاتها بنفسها من خلال تزويدها بالبيانات والمعلومات ذات الصلة المباشرة.
  • Étant donné que c'était une condition de participation à l'application conjointe, la Présidente a invité les Parties intéressées qui ne l'avaient pas encore fait à fournir l'information voulue au secrétariat.
    ونظراً لأن ذلك هو من شروط المشاركة في التنفيذ المشترك، دعت رئيسة لجنة التنفيذ المشترك الأطراف المعنية إلى تزويد الأمانة بالمعلومات ذات الصلة إن لم تفعل ذلك بعد.